Add parallel Print Page Options

10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but[a] the Spirit is your life[b] because of righteousness. 11 Moreover if the Spirit of the one[c] who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ[d] from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.[e]

12 So then,[f] brothers and sisters,[g] we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 8:10 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
  2. Romans 8:10 tn Or “life-giving.” Grk “the Spirit is life.”
  3. Romans 8:11 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
  4. Romans 8:11 tc Several mss read ᾿Ιησοῦν (Iēsoun, “Jesus”) after Χριστόν (Christon, “Christ”; א* A D* 630 1506 1739 1881 bo); C 81 104 lat have ᾿Ιησοῦν Χριστόν. The shorter reading is more likely to be autographic, though, both because of external evidence (א2 B D2 F G Ψ 33 1175 1241 1505 2464 M sa) and internal evidence (scribes were much more likely to add the name “Jesus” if it were lacking than to remove it if it were already present in the text, especially to harmonize with the earlier mention of Jesus in the verse).
  5. Romans 8:11 tc Most mss (B D F G Ψ 33 1175 1241 1739 1881 M lat) have διά (dia) followed by the accusative: “because of his Spirit who lives in you.” The genitive “through his Spirit” is supported by א A C 81 104 1505 1506 al, and is slightly preferred.
  6. Romans 8:12 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
  7. Romans 8:12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.